chịu chuyện

chịu chuyện

Cô ấy hôm nay rất chịu chuyện với mọi người.

Definitions
  1. Verb phrase:
    • To be willing to talk or engage in conversation: Describes the act of accepting or not refusing to converse with someone, often implying a degree of openness or receptivity to interaction.
    • To tolerate conversation: Can imply putting up with or enduring a conversation, sometimes with a nuance of reluctance or patience.
Usage Examples
  • Verb phrase:
    • ấy rất khó tính, nhưng hôm nay lại chịu chuyện với tôi. (She is usually very difficult, but today she was willing to talk to me.)
    • Đứa trẻ đang buồn nên không chịu chuyện với ai cả. (The child is sad, so he is not willing to talk to anyone.)
    • Anh ấy kiên nhẫn ngồi chịu chuyện với bà cụ hàng xóm. (He patiently sat and tolerated the conversation with the old neighbor.)
Advanced Usage
  • "chịu chuyện" vs. "nói chuyện": While "nói chuyện" simply means "to talk/converse," "chịu chuyện" emphasizes the or to enter that state of conversation. It often describes a change from a usual state of being quiet, aloof, or uncommunicative.
    • Sau khi nghe lời khuyên, đã chịu chuyện trở lại. (After listening to the advice, he became willing to talk again.)
Variants and Related Words
  • Chịu (verb): To bear, to endure, to accept. This is the core verb, giving "chịu chuyện" its nuance of acceptance or tolerance.
  • Nói chuyện (verb phrase): To talk, to converse. The neutral term for having a conversation.
  • Trò chuyện (verb): To chat, to converse. A more formal or literary synonym for "nói chuyện."
Synonyms
  • Bắt chuyện: To strike up a conversation (initiating).
  • Giao tiếp: To communicate (more general).
  • Đồng ý nói chuyện: To agree to talk.
Related Phrases
  • Không chịu chuyện: To be unwilling to talk; to refuse to engage in conversation.
    • giận nên không chịu chuyện với ai. (He's angry, so he won't talk to anyone.)
  • Chịu khó nói chuyện: To make an effort to talk (implies more active effort than "chịu chuyện").
    • Bạn nên chịu khó nói chuyện với khách hàng hơn. (You should make more of an effort to talk to the customers.)
Related Idioms
  • Chịu đựng: To endure, to bear (a hardship). Shares the root "chịu" and conveys a stronger sense of tolerating something unpleasant.
    • ấy phải chịu đựng nhiều đau khổ. (She had to endure much suffering.)
  • Chịu thua: To admit defeat, to give up. Another phrase using "chịu" to indicate acceptance of a negative state.
    • Tôi chịu thua, câu đố này quá khó. (I give up, this riddle is too difficult.)